Peter Englund, secretário permanente da Academia Sueca e responsável por indicar os prêmios Nobel, negou que o fato de um dos jurados em literatura ser tradutor do vencedor, o escritor chinês Mo Yan tenha interferido na escolha.
Vários meios de comunicação levantaram a hipótese, alegando que o tradutor Göran Malmqvist poderia se beneficiar indiretamente com o Nobel, já que cresceria a circulação das obras do autor chinês na Suécia.
De acordo com Englund, Malmqvist só traduziu Mo Yan pelo fato da academia ter indicado, e que "as pessoas deveriam ler Mo Yan em vez de alimentar essas discussões".
Anna Jacqueline

Será que haverá corporativismo?
ResponderExcluir